Глава 186. Седьмой принц пропал.
Услышав это, все трое больше не отказывались, они взяли пасту из мушмулы у Вэй Руо и поблагодарили её.
«Спасибо, госпожа Вэй, мы с благодарностью принимаем ваш подарок, и если вам потребуется что-то в будущем, пожалуйста, не стесняйтесь говорить нам об этом». — сложив руки перед собой в благодарном жесте сказала Юань Цинян. Две юных мисс семьи Юань повторили её жест следом.
Вэй Руо кивнула с улыбкой.
Прежде чем покинуть сад Тяньцинь вечером, Вэй Руо увидела Цинъи, личную служанку мадам Юань, которая пришла в сад Тяньцинь, чтобы забрать кое-какие вещи для своей госпожи, поэтому она также дала ей две банки с пастой и попросила передать их мадам Юань.
Цинъи выглядела радостной, как будто она неожиданно нашла сокровище: «Паста из мушмулы мисс Вэй появилась как раз в нужное время. Горло моей госпожи в эти дни немного побаливало, и эта служанка беспокоилась о том, что приготовить для нее. Мушмула, которую дала мисс Вэй, должна быть лучшим лекарством для мадам».
Вэй Руо ничего не ответила, но когда она уже собирался уходить, Цинъи окликнула Вэй Руо и серьезным тоном сказала ей: «Мисс Вэй, в эти дни снаружи не очень безопасно, если у вас нет ничего важного, постарайтесь не выезжать из города».
Судя по предупреждению Цинъи, казалось, служанка что-то знала, но не могла сказать прямо.
"Хорошо, но что случилось?" — спросила Вэй Руо.
Цинъи может только сказать: «Ничего особенного, я просто сказала мисс Вэй, юная мисс помнит, что эта служанка служит ей на благо».
Сказав это, Цинъи ушла.
Вернувшись в особняк Сяоцивэй, Вэй Руо специально позвала старшую служанку Чжан и спросила у нее, не происходило ли в последнее время каких-либо важных событий в Фучэне.
Момо Чжан покачала головой: «Последние несколько дней в Фучэне было очень спокойно, и я не слышала ни о чем серьезном».
Вэй Руо спросила: «Закрыты ли ворота для въезда и выезда из города?»
Момо Чжан отрицала: «Нет, эта старая рабыня сегодня утром выезжала вместе со своим мужем из города, как обычно, и Лао Чжан вчера утром отправился в уезд Синшань в чжуанцзы семьи Вэй за зерном, и сегодня он вернулся без каких-либо проблем. "
"Понятно..."
Вэй Руо жестом отпустила момо Чжан.
Она считала, что Цинъи сказала ей это предупреждение не просто так, но она пока не знала причину, по которой служанка предупредила её.
###
Той ночью Вэй Минтин внезапно вернулся домой.
Юнь-ши уже заснула, и встала с помощью служанки, когда та услышала звуки в главном доме.
"Почему вы не сообщили мне, что вы вернулись?" — обеспокоенно спросила Юнь-ши, подойдя, чтобы помочь Вэй Минтину переодеться.
Вэй Минтин нахмурился: «Кое-то случилось, никому ничего не говори о моем возвращении, даже не говори детям».
Услышав это, сердце Юнь сжалось, когда она поняла серьезность проблемы.
«Муж, японские пираты снова собираются напасть?» — осторожно спросила Юнь.
«Это не проблема японских пиратов, это проблема седьмого принца, который попал в засаду по пути сюда». — сказал Вэй Минтин.
Глаза Юнь расширились: «На седьмого принца напали? Как это могло случиться? Кто такой смелый, чтобы напасть на принца?»
Лицо Вэй Минтина было полно печали: «Вероятно, это связано с интригами имперского двора. Должность наследного принца была свободной в течение последних нескольких лет. При дворе и общественности хорошо известен факт, что существуют открытая и тайная борьба среди принцев за этот статус».
Услышав тревогу в голосе мужа, сердце Юнь внезапно закололо: «Каково сейчас состояние Седьмого принца?»
Вэй Минтин покачал головой: «Текущее местонахождение неизвестно, жизнь или смерть неизвестны. В настоящее время префект Юань Дажэнь и начальник гарнизона мобилизовали офицеров и солдат гарнизона и служащих ямэня для его поиска».
«Трудно сказать, чем это обернется для нас, это зависит от решения Сына Неба*. Вне зависимости от того, чем закончатся поиски, нам необходимо будет найти виновных в нападении, которых можно будет привлечь к ответственности. Весь вопрос в том, не окажемся ли мы отданы под суд вместе с ними». — сказал Вэй Минтин.
Ведь именно глава префектуры отвечает за безопасность члена императорской семьи в пределах своей юрисдикции. Если не будет найден виновник происшествия, император Лунъянь будет в ярости, и никто из чиновников префектуры не сможет избежать наказания.
«Но, мой муж, вы отвечаете за борьбу с японцами, а не за безопасность принца. Нападение на седьмого принца также произошло не в городе, так какое же это имеет отношение к вам?» Мадам Юнь жалобно смотрела на супруга, её губы дрожали, а глаза испуганно расширились.
— Разве императорский суд не повинуется слову Цзиншана*? Нападение на императорскую кровь не может остаться без последствий... Вэй Минтин слегка вздохнул: «Я не думаю об этом заранее, сейчас самое срочное — найти Седьмого Принца. Мы должны быть готовы найти его как живым, так и мертвым».
Госпожа Юнь была крайне встревожена, но как бы она ни беспокоилась о делах мужа, она ничем не могла ему помочь. Она могла только молча молиться в своем сердце, надеясь, что с седьмым принцем все будет в порядке, что ее муж будет в порядке, и что семью Вэй благополучно минует это кризис.
###
В последующие дни в городе по-прежнему было спокойно, и люди в основном беспокоились о том, как пережить зиму и встретить Новый год. Кроме этого, никаких других новостей они не слышали, и даже японские пираты ненадолго притихли.
Вэй Руо находила время каждый день появляться в своей чжуанцзы, чтобы проверить состояние раненого.
Несмотря на общее улучшение его состояния, мужчина уже три дня не приходил в себя. На четвертый день, после осмотра больного, Вэй Руо диктовала управляющему Юй план последующего лечения: «Продолжай использовать предыдущее лекарство каждое утро, полдень и вечер, и я добавлю несколько тонизирующих средств к лекарству, которое ему дают в полдень, чтобы дать его телу некоторое питание». — сказала Вэй Руо.
"Хорошо." Гуаньши Юй старательно записывал указания хозяйки, боясь что-то перепутать.
Пока они разговаривали, Вэй Руо краем глаза заметила, как человек на кровати шевельнулся.
Затем Вэй Руо быстро подошла к кровати, мужчина открыл рот и издал хриплый звук: «Пить...»
Услышав это, управляющий Юй поспешно принес воду, которая была еще теплой.
Пока управляющий Юй приподнял голову раненого, Вэй Руо напоила мужчину, аккуратно придерживая пиалу с водой у губ мужчины.
Выпив воды, мужчина откинулся на спину, затем подозрительно огляделся и, наконец, его взгляд остановился на Вэй Руо.
Вэй Руо, которую увидел мужчина, выглядела как симпатичный юноша с круглым лицом и ясными глазами.
Поскольку маску, которую Линь Фан сделала для неё, довольно удобно носить, Вэй Руо будет носить ее, выходя на улицу по делам или отправляясь в чжуанцзы, и это давно стало привычкой.
"Где это..."
Мужчина еще слаб, голос у него очень хриплый, а скорость речи очень медленная, как будто он израсходовал все свои силы на одно предложение.
«Это моя чжуанцзы. Мы нашли тебя на соседней горе и привезли сюда, чтобы оказать помощь».ответила Вэй Руо.
Мужчина какое-то время молчал, то ли напряженно что-то обдумывая, то ли, из-за слабости, у него была замедленная реакция или что-то в этом роде, но через некоторое время он прошептал: «Спасибо».
Хотя человек все еще очень слаб, Вэй Руо не может дождаться, чтобы задать несколько вопросов: «Как твоя фамилия, где ты живешь и кто на тебя напал?»
Если с ответами мужчины возникнет хоть какая-то проблема, Вэй Руо намеревается отправить человека обратно в то место, где он был найден, и позволить ему постоять за себя самостоятельно.
«Моя фамилия Чжу, меня зовут Цзунъюй, я живу в префектуре Тайюань и занимаюсь торговлей…»
Говоря, мужчина сделал паузу и судорожно вздохнул. Это казалось немного утомительным для него, который только что проснулся, чтобы произнести так много слов одновременно.
После паузы мужчина продолжил медленным тоном объяснять:
"В этот раз я поехал на юг, чтобы сделать новогодний подарок семье моего деда в Вэньчжоу. На полпути я встретил бандитов. Чтобы спасти свою жизнь, мы с одним из моих слуг обменялись одеждой. Он увел погоню за собой. Пока была неразбериха, мы так же сбежали».
«Но нас несколько раз догоняли и приходилось сражаться. Я был серьезно ранен и не мог быстро двигаться. К счастью, мои слуги отчаянно спасали меня. Что бы защитить меня, который был серьезно ранен, мои люди решили спрятать меня, и увести погоню подальше. Им удалось отвлечь часть бандитов, но кто-то почти нашел меня, я пытался перебраться в другое место, и, кажется, упал с обрыва..."
(конец этой главы)
Сын Неба, Цзиншан, - в отличие от европейских монархов, к китайским императорам при жизни никогда не обращались по личным именам. Как и в случае с Воландемортом Тем, кого нельзя называть, использовали вот такие вот эвфемизмы..