Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 104 - Сплетни от Се Ин.

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 104. Сплетни от Се Ин.

Вэй Руо не интересует общество мадам Юнь и Ванвань, но ей очень интересно погулять по улицам Фучэна.

Поэтому, переодевшись в одежду, подходящую для пешей прогулки, она с радостью последовала за Юнь.

Однако, Юнь попросила Вэй Цинвань и Вэй Цинруо оставаться в экипаже как можно дольше. Если же они захотят выйти из экипажа и войти в магазин, они должны носить вэймао и не снимать ее в людных местах, а их личные служанки должны следовать за ними вплотную.

Вэй Руо, естественно, не хотела сидеть в экипаже, поэтому она вышла из повозки, когда они добрались до торговых рядов, и побродила среди продавцов в разных магазинах.

Походив немного, она встретила Се Ин.

«Руоруо!»

Се Ин первой заметила Вэй Руо острым взглядом и направилась к ней, подпрыгивая на ходу.

В отличие от Вэй Руо, носившей вэймао, Се Ин не прикрывала голову и чувствовала себя прекрасно.

«Когда ты так одета, это ужасно неудобно, эта вуаль полностью закрывает твоё лицо! Если бы я не узнала ткань твоего платья, которую я выбрала лично, я бы даже не узнала тебя». — сказала Се Ин.

Одежда, которую раньше носила Вэй Руо, недавно была выброшена на помойку, и она теперь она одела наряд, сделанный из тканей, которые ей подарила Се Ин.

Вэй Руо улыбнулась и могла только признать в душе, что семья Се действительно обожает Се Ин, и она может позволить себе ходить так, как ей удобно.

«Кстати, почему ты приехала в Фучэн? Я не слышала, чтобы ты упоминала об этом раньше». Вэй Руо спросила у Се Ин.

«Я приехала в Фучэн не из-за приглашения жены магистрата. Хотя мой дед был повышен до четвертого ранга, мой отец все еще чиновник с семенами кунжута и бобами мунг*, к тому же моя мать родилась в купеческой семье... Здешние люди смотрят на них несколько свысока. Конечно, я не моя мать, но я слишком ленива, чтобы общаться с этими снобами хоть какое-то время, поэтому я отказалась от приглашения». объяснила Се Ин .

— Тогда зачем ты приехала сюда? — с любопытством спросила Вэй Руо.

«Я здесь, чтобы погулять. Мой брат здесь. Тебя не будет на занятиях почти неделю, поэтому я сказала маме, что брат присмотрит здесь за мной несколько дней. Мама согласилась». гордо сказала Се Ин.

«Так что, это...»

«Руоруо, мой брат арендовал лодку для прогулок на Восточном озере, ты можешь пойти покататься вместе со мной!» Се Ин была очень довольна собой.

Вэй Руо оглянулась на экипаж позади себя, Мадам Юнь все еще была там.

Видя обеспокоенность Вэй Руо, Се Ин сказала: «Не волнуйся, я прикажу моей няне отпросить тебя. Она не будет говорить о моём брате, а только о нас двоих. За мной постоянно следует такая большая группа слуг. У твоей матери нет причин отказать мне, не так ли? Да?»

После этого разговора Се Ин объяснила ситуацию момо, которая следовала за ней.

Затем момо подошла к экипажу семьи Вэй и поговорила с госпожой Юнь. Вскоре нянюшка вернулась и сказала Вэй Руо и Се Ин, что миссис Вэй согласна отпустить Руо’эр на прогулку с мисс Се.

«Пойдем скорее!» Се Ин схватила Вэй Руо за руку, и потащила её к экипажу семьи Се, чтобы немедленно отправиться к Восточному озеру.

Как только они сели в повозку, Се Ин сняла с Вэй Руо вэймао, которая, по ее мнению, была как бельмо на глазу.

По пути к Восточному озеру Вэй Руо спросила у Се Ин: «Твой брат сейчас в Фучэне из-за этого дворянина?»

— Правильно, он не вдавался в подробности, но я догадалась, скорее всего, это из-за Его Седьмого Высочества. — согласилась Се Ин.

Сразу после этого она сказала Вэй Руо: «На самом деле, ваша семья Вэй также знает, что он - Его Высочество, верно? У вашей семьи в столице есть люди, поэтому нет причин, по которым вы бы не знали».

Вэй Руо кивнула, а затем сказала: «Я просто не понимаю, почему он так долго остаётся в Тайчжоу. Если это из-за японских пиратов, то сейчас он выиграл битву, и он сможет доложить об этом при дворе, когда вернется в столицу. Что же касается дел в пустошах нашего города, то он может просто оставить своих подчиненных рядом, и такое пустяковое дело не должно беспокоить его так сильно, что бы он сидел в нашем захолустье, лично наблюдая за ним».

— До меня дошел слух о причинах его задержки. — таинственно приглушив голос сказала Се Ин.

«Слух?»

— Учти, не говори об этом на улице. — прошептала Се Ин.

«Гм...»

«Я слышала, что Его Высочество Седьмой Принц может искать девятого принца, рожденного предыдущей императрицей».

«Разве принцы, рожденные от предыдущей императрицы, не умирали, как только рождались?» — спросила Вэй Руо.

«Я не знаю конкретной ситуации, но я слышала, что он не умер тогда, а был тайно отправлен из Цзяннань семьей бывшей императрицы, старым генералом Сюй Гогуном. Но есть еще один слух, что старый генерал Сюй Гогун тогда попал в плен и имел тесные связи с бунтовщиками из Цзяннань. Кое-кто подозревает, что принц все еще жив». Се Ин поделилась сплетнями, которые она слышала.

Неизвестно, правда это или нет.

«Это должно быть какое-то недоразумение». — пробормотала Вэй Руо.

В оригинальной книге девятый принц, который, как считалось, умер молодым, практически не упоминался, и он не появился, когда главный герой - седьмой принц Чу Лань взошел на трон, поэтому его не должно было существовать и сейчас.

«Я так же думаю, что это, скорее всего, недоразумение. Если он действительно жив, почему он прячется?».пробормотала Се Ин , но Руо’эр ничего не ответила.

Есть некоторые вещи, о которых не стоит слишком любопытствовать, и нужно вовремя останавливаться, как только они затронуты. В противном случае, вы создадите проблемы для себя и своей семьи.

Вскоре, повозка прибыла к Восточному озеру.

Се Ин и Вэй Руо выбрались из повозки с помощью служанок.

На берегу Се Цзюэ ждал прибытия своей сестры.

Он думал, что единственным человеком, который приехал, была его непослушная младшая сестра, но он не ожидал, что Вэй Руо будет с ней.

В тот момент, когда он увидел Вэй Руо, улыбка на лице Се Цзюэ стала шире. Он радостно уставился на Вэй Руо, на которой была голубой атласный костюм с жилетом-ципао из облачной парчи.

Вэй Руо подошла к Се Цзюэ и слегка поклонилась: «Я встретила молодого мастера Се».

«Не будь слишком вежливой...». - Казалось, Се Цзюэ не знал, куда пристроить свою правую руку, держащую веер.

Сюмэй, которая следовала за своей госпожой, про себя немного рассмеялась, думая, что молодой мастер Се подсознательно нервничал, когда увидел ее и её мисс, не потому ли, что он был как-то ею избит, верно?

«Хватит мешкать, поднимайся на джонку*». Се Ин была нетерпелива и не любила бездельничать, поэтому она затащила Вэй Руо на лодку, прежде чем ее брат успел как-то среагировать.

Се Цзюэ быстро последовал за ними, и отдал приказ отплыть.

Слуги торопливо расправили парус, и прогулочная лодка постепенно отошла от берега, направляясь к центру Восточного озера.

Вэй Руо и Се Ин сидели в каюте - беседке на корме, наблюдая за пейзажем озера сквозь приподнятую занавсь из лёгкой газовой ткани.

Дует приятный ветерок, и вода слегка журчит под днищем лодки.

Глядя на закипающий чайник на жаровне рядом с собой, Вэй Руо достала два бумажных пакетика из парчового мешочка, который она несла с собой, один отдала Се Ин, а другой оставила себе.

Открыв бумажный пакет, высыпьте содержимое в чашку, а затем добавьте кипяток для заваривания.

«Что это?» — с любопытством спросила Се Ин.

«Пыльниковый* чай». Вэй Руо ответила: «В нем используются сушеная жимолость, сушеный жасмин и несколько трав, которые регулируют ци и питают кровь. Смесь сладкая, а не вяжущая. Попробуй.».

Услышав это, Се Ин тоже поспешно заварила чай себе.

Перед началом дегустации Се Цзюэ вошел в каюту и с улыбкой попросил: «Сестра Вэй, я тоже хочу получить чашку этого травяного чая».

Се Ин посмотрела на Се Цзюэ холодным взглядом: «Брат, почему тебе так нравятся вещи Руоруо?»

«Вещи сестры Вэй хороши, и я не смогу достать их еще где-либо. Если я не воспользуюсь возможностью попросить кусок сейчас, я не смогу получить его позже». Се Цзюэ сказал правду.

— Кажется, это правильно... согласилась Се Ин .

Вэй Руо улыбнулась, затем достала из парчового мешка все оставшиеся чайные пакетики и передала их Се Цзюэ: «Молодому мастеру Се это нравится, поэтому я отдам все молодому мастеру Се».

(конец этой главы)

чиновник с семенами кунжута и бобами мунг* - не нашла значение идиомы, но могу предположить по контексту, что его считают слишком мелкой рыбёшкой, что бы приглашать на вечеринку

Пыльниковый * чай. Эм... единственное, что я могу предположить, что ингредиенты чайной смеси перетёрты в пыль... ну, или у всех перечисленных в рецепте растений использовалась только пыльца из цветков.

п/п: думаю, прогулочная лодка выглядела примерно так:

Загрузка...