Глава 28: Моя сила довольно велика
Стадо коз блеяло, собираясь в панике.
Оно появилось из нескольких сотен коз с зеленовато-серой шерстью. Белые, как кость, рога этих коз были похожи на два острых изогнутых меча.
Они медленно ели траву, однако внезапно появились два члена исследовательской группы и разогнали их.
Эти двое держали ятаганы, но не использовали их. Они только громко кричали, чтобы легко прогнать этих паникующих коз.
Чжэнь Цзинь, Цзы Ди и Цан Сюй стояли на соседнем холме, наблюдая за происходящим сверху.
Стая коз попыталась изменить направление, но там уже были люди, которые поджидали ее, и в решающий момент они внезапно появились, чтобы козам преградить путь вперед.
Это стадо снова и снова заставляли менять направление, и, в конце концов, они зарылись в глубокую выямку в земле.
Исследовательская команда начала окружать их, так как многие участники появились со всех сторон.
С каждой стороны был человек. Когда козы обнаружили, что им не выбраться, они стали вращаться по кругу, пытаясь понять ситуацию.
Исследовательская команда подняла свои мечи, неоднократно махая ими вниз, после чего участники событий начали собирать свою добычу.
Как сказал Цан Сюй, эти козы были несравнимо трусливыми. Когда они столкнулись с лезвием мясника, они совсем не сопротивлялись. Они кричали от страха, когда толпились в центре в попытке избежать смерти.
Но всегда были невезучие козы, которые падали на окраину и были легко зарезаны людьми.
Цан Сюй посмотрел на эту сцену и мягко сказал:
"Многие дворяне в центре империи начали разводить овец во многих крупных загонах. Они ухаживают за этими овцами".
"У меня была возможность побывать на нескольких из этих известных в империи фермах по разведению овец. Их масштабы были поистине шокирующими."
"На мой взгляд, овцы, как вид, не способны жить в одиночестве, единственная причина, по которой они могут выжить, заключается в том, что они полагаются на других, которые будут заботиться о них и спасать их."
"Овцы не имеют ни малейшей возможности защищаться.Бараны были более робкими, чем овцы-самки, даже малейший своеобразный звук мог заставить их съежиться, они жили группами только для того, чтобы развеять свои страхи."
"Они не только трусливы, но и глупы. Они не знают, что опасно, и не чувствуют приближения наступления. Казалось, что бы ни случилось, они все равно останутся на месте.
Даже когда им нужно уйти от шторма, и у них должен быть вожак, ведущий их, по правде говоря, он не двигался бы, если бы его не гнал пастух или овчарка."
"Овцы очень слабые. Они не могут ходить долгое время, так как легко падают от истощения. Когда они бегут, их сердце бьется слишком быстро, из-за чего им трудно дышать.
Сильная жара или холод могут убить стада овец. Они также легко подвержены болезням, и даже такая простая вещь, как ожирение, может привести к их смерти."
"По сравнению с овцами козы были намного живее, здоровее и немного смелее. Но в целом они практически одинаковы."
"Повадки и особенности этих двух видов не сильно отличаются".
"Козы цепляются за людей и любят тереться о них, поэтому люди легко уживаются с ними. Их очень легко выращивать, и любой вид корма можно превратить в корм для коз".
"Однако более популярными овцы. Это связано с тем, что овечья шерсть может быть использована в текстильных материалах. В последние годы овцы приобрели значительый вес в империи благодаря огромным новшествам в области текстильных технологий и техники".
"Клан Ша Та также очень интересовался развитием овцеводства, поэтому они отправили меня в центр империи в исследовательскую поездку.
К сожалению, великие дворяне империи намеревались монополизировать текстильное оборудование. В то же время хорошая почва в пустыне была редкостью, окружающая среда была плохого качества, а температура днем и ночью сильно отличалась, из-за чего было невозможно создание крупномасштабных ферм для овец."
Во время их разговора большинство коз было убито.
Среди членов команды самым заметным стал Хуан Цзао.
Он держал алебарду и с каждой атакой пробегал, поражая трех или четырех коз.
У него была сила Бронзового уровня, и, хотя он не мог активировать свою боевую ци, он, без сомнения, показал, что его тело превосходило тело обычного человека.
Первой задачей, которую поставил ему Чжэнь Цзинь, было окружить коз и убить их. Стремясь искупить свою вину своими поступками, и зная, что за каждым его шагом наблюдают, Хуан Цзао показал свои наилучшие результаты."
Но в следующий момент его бесподобная алебарда была впервые заблокирована.
Оказалось, что вожак, наконец, забеспокоился и начал оказывать сопротивление.
Телосложение козла-вожака было вдвое больше, чем у других коз, его размер почти достигал размера жеребенка, а его тело испускало ауру Бронзового уровня.
Вожак начал приближаться к Хуан Цзао, затем он опустил голову, обнажив свои мечеподобные рога, и начал мчаться.
Цок, цок, цок, цок!
Копыта козла цокали, когда он несся по горе, издавая серию звенящих звуков.
Вяло двигавшийся вожак внезапно взорвался с поразительной скоростью!
Хуан Цзао стиснул зубы, прижав алебарду к груди и оставаясь на позиции.
Лань Цзао стоял за спиной Чжэнь Цзиня, когда он увидел намерение своего младшего брата.
Он тут же в гневе крикнул: "Идиот, скорее убирайся с дороги, ты не можешь использовать боевую ци!"
Уши Хуан Цзао дернулись, и первое, что он услышал, было предупреждение старшего брата.
Однако он неподвижно стиснул зубы.
"Если я снова убегу от битвы, какой образ я оставлю мастеру? Старший брат, это ты один из глупцов!"
"На этот раз я смою свой позор!"
С криком в сердце Хуан Цзао широко открыл глаза и внезапно толкнул свою алебарду.
Наконечник алебарды столкнулся с рогами белого козла.
Затем взгляд Хуан Цзао резко изменился, когда наконечник разбился, и вся алебарда раскололась и отлетела в сторону.
Вожак врезался в Хуан Цзао, и в момент столкновения Хуан Цзао едва смог протянуть свою алебарду мимо своего живота.
Стук.
С глухим эхом Хуан Цзао получил удар и был отброшен.
Он пролетел по дуге и упал на каменистую почву, покрытую травой. Его глаза потемнели, и он почти потерял сознание на месте.
"Этот парень ..." Видя, как его брат проигнорировал его совет и его чуть не пронзили рога козла, заставило Лань Цзао сжать свои кулаки.
С сильным желанием бороться он сказал : "Мастер, пожалуйста, позвольте мне пойти и разобраться с этим вожаком!"
Однако Чжэнь Цзинь смотрел на эту сцену безразличным взглядом: "Спустись и скажи Хуан Цзао, чтобы он сдержал его, я хочу поймать этого вожака живым."
Цвет лица Лань Цзао сразу изменился, он хотел что-то сказать, но Цан Сюй протянул руку, чтобы остановить его.
Цан Сюй сказал с улыбкой: "Чтобы завоевать доверие господина Чжэнь Цзиня, Хуан Цзао использовал этот шанс как возможность искупить себя в своих прошлых постыдных поступках.
Он знал, что не может активировать свою боевую ци и что его сила не сравнима с вожаком, но он решил подвергнуть свою жизнь опасности. Теперь, когда он застопорился, он должен знать, что ему нужно изменить склад своего ума".
Услышав это, Лань Цзао внезапно вздрогнул, и когда он что-то понял, он опустился на землю, преклонив одно колено: "Мастер, вы доброжелательны и великодушны, вы с самого начала знали, что у Хуан Цзао неуравновешенный менталитет, вы неоднократно давали ему возможность изменить свое отношение и отличиться!
Этот глупый человек просит хозяина наказать его за его преступление."
Чжэнь Цзинь улыбнулся и взглянул на Лань Цзао: "Нет ничего преступного в том, чтобы глубоко заботиться о своем брате.
Наблюдай со стороны, в конце концов, Хуан Цзао все еще слаб. Если он облажаеться при захвате, вы сделаете это за него."
Лань Цзао мгновенно заплакал, обеими коленями падая на землю, его голова с глухим звуком ударилась об нее, и он поспешно ринулся вниз с холма.
В углублении в земле Хуан Цзао уже взял новую алебарду и приготовился атаковать снова.
Увидев приближающегося Лань Цзао, он сразу же забеспокоился.
"Старший брат, зачем ты сюда идешь? Неужели мастер хочет, чтобы ты заменил меня?"
Лань Цзао холодно фыркнул: "Учитель сказал тебе удержать и захватить этого вожака живым. Он дал тебе шанс продолжить, только когда ты проиграешь, я заменю тебя."
Хуан Цзао восторжено крикнул: "Хорошо!"
Услышав это, Лань Цзао так рассердился, что чуть не ударил Хуан Цзао по лицу. Но ничего нельзя было поделать, он мог только стоять в стороне.
Все обычные козы уже были зарезаны, только битва между вожаком и Хуан Цзао осталась на поле.
Под постоянным атаками вождя коз Хуан Цзао оказался в затруднительном положении.
Хуан Цзао имел некоторую степень уверенности в том, чтобы убить вожака своей алебардой. Однако Чжэнь Цзинь приказал схватить вожака живым, что поставило Хуан Цзао в тупик.
И Хуан Цзао, и вожак были существами Бронзового уровня, однако Хуан Цзао не мог активировать свою боевую ци. Он был осторожен и боязлив при использовании своей алебарды, в результате чего вожак имел преимущество.
Тем не менее, Хуан Цзао хотел продемонстрировать свою решимость и не показывал никаких признаков колебания.
После небольшого периода затруднительного положения и человек, и коза были залиты кровью.
Все тело вожака было покрыто рубцами и порезами, нанесенными алебардой. Хуан Цзао, с другой стороны, имел ожоги и был перебинтован, большая часть его крови сочилась из-за тяжелой физической активности.
Лань Цзао был внутренне встревожен, он несколько раз пытался вмешаться, но, видя, что его младший брат все еще может сопротивляться, он мог только подавить свои импульсы.
Вожак снова начал атаковать. Сила Хуан Цзао переходила в критическое состояние, и хотя на этот раз он едва увернулся, он был бессилен ответить.
Однако в этом случае вожак не стал сражаться против Хуан Цзао. Вместо этого он ринулся из окружения.
Его окружали члены исследовательской группы, которые обладали лишь обычной боевой мощью, они убирались с дороги с непрерывными криками тревоги, не осмеливаясь использовать свои тела, чтобы блокировать дикого вожака от побега.
Лань Цзао собирался вмешаться, когда внезапно услышал голос Чжэнь Цзиня: "Хватит, вы все отступайте. Я сделаю это сам."
"Мастер, я ... ... все еще могу сражаться,"- неохотно вскрикнул Хуан Цзао.
"Идиот, не медли и уходи! Не порти нашему хозяину настроение," - сердито отругал брата Лань Цзао.
С тех пор, как Чжэнь Цзинь стал лидером исследовательской группы, почти все тайно размышляли о силе лорда Чжэнь Цзиня.
Он обладает силой Серебряного или Золотого уровня?
Этот остров запрещал использование низкоуровневой магии и боевой ци, так что мог ли лорд Чжэнь Цзинь все еще активировать свою боевую ци?
(Предположения Цан Сюйя были слишком ужасающими, поэтому они были известны только верхушке исследовательской группы, а остальная часть команды ничего не знала.)
Когда козел бросился к нему, Чжэнь Цзинь оставался спокойным и собранным.
Увидев, что рога вот-вот пронзят его, Чжэнь Цзинь протянул руку и схватил оба рога с чрезвычайной точностью буквально за секунду.
Затем Чжэнь Цзинь с силой прижал руку.
Атака вожака резко остановилась, когда Чжэнь Цзинь прижал всю его голову к земле.
Мощные копыта козла отчаянно пинались и откидывали грязь в воздух, но руки Чжэнь Цзиня от начала до конца были твердыми, как гора.
Все его тело казалось чугунным, поскольку оно не дрогнуло ни в малейшей степени.
Создавалось впечатление, что вожак перед Чжэнь Цзинем стал слаб, словно хилый цыпленок!
Все испуганно вздохнули, но вскоре начали кричать и приветствовать.
Хуан Цзао смотрел широко открытыми глазами.
Чжэнь Цзинь не активировал боевую ци, а лишь полагался на свои силы, чтобы подавить этого вожака.
Такая сила убедила Хуан Цзао.
Цан Сюй тоже был тихо тронут этой сценой.
Он полностью осознавал: структура и телосложение людей и животных были разными. Если люди не могли активировать боевую ци и полагались только на свои базовые качества,
на самом деле было очень трудно считать их равными существам одного с ними уровня.
Люди не были рождены для того, чтобы бегать быстрее лошади, или для того, чтобы ловко карабкаться, как обезьяна, или для того, чтобы летать, как птица в небе, или для того, чтобы дышать и нырять под водой, как рыба.
По сравнению с многочисленными животными самым большим преимуществом человека был его интеллект. Человеческая сила, скорость, выносливость и остальные характеристики считались недостаточными по сравнению с дикими животными.
Следовательно, если кто-то обладал боевой ци серебряного уровня, но не использовал ее, а вместо этого полагался на свои собственные силы, он, скорее всего, просто проиграл бы магическому зверю бронзового уровня.
"Такая физическая сила…"
Сцена перед глазами Цан Сюйя, не могла не вызвать сомнения в его сердце: "Неужели лорд Чжэнь Цзинь действительно обладает культивацией золотого уровня?"