Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 348 - Есть ли место для верности?

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Рынок у подножия Альянса Отступников ничем не отличался от Деревни Мага.

Купцы хохочут, галдят и зазывают прохожих. Если закрыть глаза на молчаливые молитвы воинов и сосредоточиться лишь на этой сцене, невозможно понять, что за обитель перед глазами — Союз Мурим или Божественный Культ Небесного Демона. Глядя на это, невольно думаешь: «Везде живут люди».

— Чего замер в изумлении?

— Давно не выбирался в люди, всё свободное время посвящал тренировкам.

— Видать, не зря потел, раз в столь юном возрасте уже приставлен к Наследнику.

Пё Гигван привел Гём Ёна в облюбованное заведение.

— Частенько здесь бываю. Кормят недурно.

Впрочем, хозяин и прислуга относились к нему вовсе не как к желанному гостю.

— Несколько раз устраивал здесь потасовки.

То, что Пё Гигван признался в подобном столь непринужденно, означало лишь одно — Гём Ён внушал ему доверие. Неужели такое возможно всего за день? Учитывая, что старик вечно ходил, ощетинившись, подобно дикобразу.

Как видно, именно так и случилось. В компании Гём Ёна он чувствовал себя по-настоящему легко.

— Ваша рана стала истинным благословением для владельца этого места, верно?

— Что ты имеешь в виду?

— Не случись того ранения, заведение разнесли бы в щепки, разве нет?

Разве могло не радовать присутствие того, кто столь внимательно слушает и даже позволяет себе такие шутки?

Настроение отразилось и на заказе. Пё Гигван потребовал крепкого хмеля и самые дорогие блюда, что имелись в меню.

— Не слишком ли это расточительно?

— Какая разница, после смерти монеты не потратишь.

— Прошу, будьте скромнее. Пока я охраняю вас, смерть не посмеет подойти.

— А ты полон уверенности.

Вместо того чтобы взять палочки, Пё Гигван наполнил чашу.

— Тот человек тебе не по зубам.

Впервые старик заговорил о фигуре, стоящей за кулисами интриги.

— Даже если он мне не по зубам, разве у меня нет моего «рыбака»?

В ответ на немой вопрос о том, зачем переживать при живом Пи Са Ине, Пё Гигван молча осушил чашу.

Гём Мугык чувствовал его настрой. Старик не верил, что Наследник сумеет одолеть кукловода.

— Вкусно приготовлено.

В округе это место славилось своей кухней, и вкус действительно оказался превосходным. Будь Чо Чунбэ сейчас с ними, он наверняка вставил бы шутку, прося Гём Мугыка, как представителя Божественного Культа, дать оценку кухне Альянса Отступников.

— Не налегайте так на хмель — лучше поешьте.

— Ты и ешь.

У Пё Гигвана пропал аппетит. Мысль о близости конца подействовала магически, убив всякое желание есть.

И вернуть это желание мог не искусный повар, а только Гём Ён.

— Как вы стали главой дивизиона Чёрного Дракона?

«Тебе не понять, через какой ад мне пришлось пройти». Начав с этой фразы, Пё Гигван вновь принялся следить за реакцией Гём Ёна.

Будто доказывая, что вопрос задан не из вежливости, Гём Ён слушал старика с горящим взором, не прерывая трапезы.

По мере рассказа Пё Гигван оживал. И как иначе? Он бахвалился величайшим достижением всей своей жизни.

— Мой соперник в те времена происходил из знатного рода. Ты даже представить не можешь, сколько интриг он заплел.

— Значит, вы одолели его исключительно мастерством.

— Можно сказать и так.

— Разве способен тот, кто полагается лишь на связи и грязные уловки, сокрушить воина, взобравшегося на вершину через опыт и пот?

Уголки губ Пё Гигвана невольно дрогнули в улыбке.

Услышать, что твоя жизнь была борьбой таланта с превратностями судьбы... Таких слов ему не доводилось слышать даже в бытность главой дивизиона, до того рокового ранения. Виной тому была злосчастная судьба? Столько людей окружало его прежде, но ни один не произнес ничего подобного.

В голову закралась мысль: возможно, все те годы унижений за последнее десятилетие были лишь тропой, ведущей к сегодняшней встрече. Слова Гём Ёна воистину исцеляли душу.

— Расскажите мне что-нибудь ещё.

Гём Мугык прекрасно понимал чувства Пё Гигвана. За время своих странствий он часто встречал мастеров, ставших бродягами после ранений. Тех, кто больше не мог управлять внутренней энергией из-за поврежденного даньтяня или потерянных конечностей.

Что оставалось делать тем, кто всю жизнь держал в руках меч, оказавшись выброшенным из организации? Они продолжали влачить существование как третьесортные наемники.

Хмелея, они всегда предавались воспоминаниям о днях славы. Но это не было бахвальством — скорее способом излить горечь и одиночество.

— Мои байки и впрямь так интересны?

— Очень.

Пё Гигван пристально всмотрелся в Гём Ёна. Юнец упорно не желал втискиваться в рамки ожиданий.

— Знаешь, каково было первое впечатление о тебе? Я решил, что ты болтун. Когда услышал, что иероглиф «ён» в твоем имени означает дым, а не представление, подумал: «О, этот рот не закрывает». А оказалось, ты умеешь слушать.

— Нет, я тот ещё говорун. Просто мы еще недостаточно сблизились, чтобы я дал волю языку.

Эта реплика заставила Пё Гигвана рассмеяться. Подумать только — хохотать, когда смерть уже занесла над тобой косу.

— Успеем ли мы вообще сблизиться?

На этот полный самоиронии вопрос Гём Ён ответил с непоколебимой уверенностью:

— Я защищу вас.

— Оставь эти сказки. Расскажи лучше свою историю.

— Моя история слишком затяжная.

Как мог старик понять, что таится за этой многозначительной улыбкой?

— Видать, пришлось тебе несладко.

— Ой, лучше и не спрашивайте.

Гём Ён замахал рукой, будто не желая даже возвращаться мыслями к пережитому.

— Глядя на твой характер, я думал, тебя толпы людей окружают.

— Оттого и одиноко.

— Одиноко?

— Людей-то много, а встретиться не с кем. Знаете, как щемит в груди, когда осознаешь, что за тебя никто не заступится? У каждого одна отговорка. Думали, что кто-то другой позаботится. Вот так в сердцах подобных нам людей и разрастается бездонная черная дыра.

— Черная дыра?

— Так мне однажды сказал человек, который мне дорог. В каждом живет такая тьма. Дыра, в которую нельзя проваливаться и в которую нельзя вглядываться слишком долго.

Пё Гигван нашел эти слова странными для столь молодого человека, но невольно вспомнил о собственной пустоте. В нем она тоже жила. Такая глубокая и огромная, что как бы он ни цеплялся за края, всё равно соскальзывал в бездну.

«Жаль, что я не встретил этого мальчишку раньше».

Встреться они прежде, изменилась бы участь? Прожил бы он иную жизнь вместо той, что вела к полному уничтожению?

— Раз закончили с трапезой — пойдем.

— Идем.

Двое покинули ресторан и направились к дому.

— Попробуй уснуть.

— Не выйдет. Мне нужно быть начеку.

— И как долго ты планируешь бодрствовать и стеречь покой?

«Совершенно не понимаю Наследника. Мог бы прислать кого-нибудь на смену».

— Ты ненароком не прогневал господина Пи?

«Ещё как прогневал. Узнай вы, как я его доводил и подтрунивал, на месте бы лишились чувств».

— Я ляпнул Наследнику, что жажду узреть лихого отступника. Считается ли это ошибкой?

Пё Гигван ошарашено воззрился на него.

— И ты, желторотый новичок, посмел ляпнуть такое Наследнику?

— А когда еще выпадет шанс? Чем выше забирается человек, тем сложнее ему бросать такие слова в лицо.

Вот оно что. Так вот почему парня выставили на мороз. Видно, эти горящие глаза задели господина Пи за живое. Взор, сияющий ярче, чем у самого господина.

И при этом выбросить на заклание столь славного малого?

Тут в голове Пё Гигвана мелькнула мысль.

«Славного? Неужели я уже так решил лишь потому, что он меня выслушал?»

Пё Гигван осознал, сколь беспросветным было его одиночество всё это время.

Погруженные в раздумья, они свернули на безлюдную тропу.

Именно тогда четверо в масках преградили им путь.

Этот ход не входил в планы Пи Са Ина.

Кукловод подослал наемных убийц для полной зачистки Пё Гигвана. Судя по неприкрытой враждебности, перед ними предстали профессиональные палачи.

Сердце Пё Гигвана рухнуло.

«Значит, час пробил».

Беда нагрянула гораздо раньше, чем он предполагал.

Судьба оказалась безжалостна. Ударила смертью в самый светлый миг. Подождала бы хоть пару дней.

Взор старика переместился на замершего рядом Гём Ёна. Ему тоже хотелось услышать историю паренька. Внутри еще теплились слова, которыми хотелось поделиться.

И более всего грызло чувство вины.

«Этот юноша сгинет из-за меня».

Пё Гигван прошептал Гём Ёну:

— Похоже, рыбак вытягивает сети. Прости. Искренне прошу у тебя прощения.

На эти горькие слова Гём Ён обнажил меч и отозвался:

— Раз рыбак — не мой господин, то и вытянуть меня из воды я не позволю.

В тот же миг ассасины сорвались с мест.

Двое бросились на Гём Ёна, двое других метили в Пё Гигвана.

Старик закрыл глаза. Он примирился со смертью и не собирался оказывать бесполезное сопротивление. Он хотел закончить путь с достоинством.

Ш-ш-шух—

Раздался свист лезвия, разрезающего воздух.

В миг, когда он решил, что всё кончено—

Хрясь—!

Пё Гигван решил, что сталь пронзила его плоть, но боли не последовало.

В какую-то долю секунды Гём Ён возник перед ним и нанес упреждающий удар, всадив клинок в атакующего.

В спину летел другой меч. Убийца, метивший в Гём Ёна, сменил цель и атаковал старика.

«Вот теперь точно смерть».

Лишь он успел об этом подумать, как тело резко рвануло в сторону.

Гём Ён утянул его за собой, и свистящее лезвие рассекло пустоту.

Хрясь—!

Меч Гём Ёна насквозь прошил сердце убийцы, наседавшего сзади. Движение было безупречным и точным — никакой суеты, лишь неистовая скорость.

Двое оставшихся ассасинов атаковали Пё Гигвана одновременно. Это был отчаянный суицидальный выпад — они твердо намерены были забрать жизнь старика, даже ценой собственных.

«А-а! Теперь-то я точно мертвец!»

Но и на сей раз оба удара вспороли воздух. За миг до того, как клинки достигли плоти, какая-то неведомая сила заставила Пё Гигвана повалиться вперед, и выпады ушли в молоко.

Платой за промах стала смерть.

Меч Гём Мугыка, только что пробивший шею ассасина слева, плавно выскользнул и мгновенно вонзился в сердце противника справа. Связка движений выглядела настолько естественно, будто они репетировали затяжной спарринг.

Разумеется, повалившийся наземь Пё Гигван не видел этого филигранного мастерства.

«Живой… опять?»

Старик вскочил и огляделся. Четверо в масках, преграждавших путь, превратились в безжизненные тела.

— Что произошло?

— Я ведь говорил, что защищу вас.

Именно в этот миг—

Вжик-вжик-вжик—!

Сверху посыпалось метательное оружие.

Гём Ён взмахнул мечом, отбивая снаряды, и прикрикнул на старика:

— Бегите за то дерево!

Оба сорвались с места и юркнули в укрытие за мощным стволом.

Гём Ён выставил меч, ловя отражение врагов на лезвии.

— Трое на дереве к востоку. Еще двое затаились в кустах внизу.

Разумеется, пусти Гём Мугык в ход свою истинную мощь, он бы в мгновение ока стер нападавших в порошок.

Но он сдерживался. Сейчас для Пё Гигвана и для врага он был лишь воином Тринадцати Волков. Самый младший в отряде, скрывающий свою суть, выказывал лишь ту силу, что соответствовала образу.

— Еще не поздно. Оставь меня и уходи.

Пё Гигван и подумать не мог, что скажет такое человеку, с которым знаком лишь со вчерашнего дня. Нет — тому, чья сила, казалось, была на уровне новичка. У них и суток не набралось на общее прошлое, а он уже пытался его спасти.

— Ты уже четверых положил — Наследник поймет.

В этот момент кто-то рухнул с ветвей прямо над ними.

Ш-ш-шух!

Атака была столь внезапной, что Пё Гигван воистину уверовал: смерть пришла.

«А-а-а-арх!»

Но прежде чем сталь убийцы коснулась темени, Гём Ён резко дернул его в сторону.

Пё Гигван ощутил, как лезвие лизнуло мочку уха. «Сейчас ударит в плечо!» — промелькнула мысль.

Брызг—!

Ассасин, совершивший засаду, захлебнулся кровью и мешком рухнул наземь.

Пё Гигван вновь не успел уловить, как Гём Мугык расправился с врагом.

«Жив… как? Снова?!»

Прежде чем старик успел издать хоть звук, Гём Ён вновь рванул его на себя.

— За тот валун!

Пё Гигван спотыкаясь несся за парнем. В голове царил сумбур. Он был не один — Гём Ён вцепился в него мертвой хваткой — так что бежать приходилось волей-неволей. И всё же это было не то, чего он хотел. Он не желал так бежать.

Тюк-тюк-тюк-тюк-тюк!

Метательные кинжалы втыкались в землю прямо у них под ногами. Сколь бы ни был опытен убийца в бросках, как он мог промахнуться хоть раз, когда Гём Мугык тащил старика за собой?

Уворачиваясь от атак на волосок от гибели, двое благополучно укрылись за камнем.

— Я же велел тебе оставить меня!

— Вас решили стереть с лица земли. С какой стати вы должны это принимать?

— Ты не понимаешь, что у меня на душе.

Прислонившись к валуну, Гём Ён посмотрел на него.

— Это из-за верности Альянсу?

Старик одарил его взглядом, означавшим «да».

Гём Ён скосил глаза на трупы, лежащие вдали.

— Это наемники. Какой «альянс» шлет контрактных убийц за своими подчиненными? В этой грязной ситуации, где вы нашли место для верности?

В этот момент еще один убийца перевалил через камень.

Вжик—

Гём Ён обезглавил его в одно движение.

Из-за деревьев показались остальные и обрушили на них град стали.

Вжиквжиквжиквжиквжиквжик!

Видя, как больше десятка снарядов летят прямо в него, Пё Гигван понял: это окончательный финал.

«Пожалуйста… хоть ты выживи!»

Тук-тук-тук-тук-тук—!

Старик открыл глаза на звук раздираемой плоти. Гём Ён, прикончив забравшегося на камень ассасина, использовал его труп как щит, встав перед Пё Гигваном. Все летевшее оружие впилось в мертвое тело.

«Что за… Я ВСЕ ЕЩЕ жив?!!»

Прежде чем сорвалось хоть слово, Гём Ён снова дернул его за собой, увлекая в сторону горы.

— Бежим!

Позади показались ассасины — теперь они преследовали их в открытую, накатывая волной.

Несясь во весь опор вслед за Гём Ёном, Пё Гигван мучился лишь одним вопросом.

«Почему, черт возьми, я до сих пор дышу?»

Загрузка...